When language is set to Spanish, quoting marks are set incorrectly when they are nested. For example:
«Antonio me dijo: «Vaya «cacharro» que tiene Julián»».
That's wrong. The correct way would be:
«Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que tiene Julián”»
Meaning that when you nest the order is: « " ' ' " », not « « « » » » as TextMaker currently does.
For more information (In Spanish): https://www.rae.es/buen-uso-espa%C3%B1ol/las-comillas
Nested quoting marks
Re: Nested quoting marks
Thank you for reporting this issue. Unfortunately, automatically nesting quotation marks with different styles is a complex formatting task that is impossible for a word processor to automate. For now, the most effective solution is to adjust these manually to ensure they are correct.
Re: Nested quoting marks
Indeed, the issue is that there are no option for smart quotes in Spanish and the auto option does just what I reported. I suppose then that I should request that smart quotes support is added to TextMaker.
Edit: For not I have set smart quotes to work as in English, while manually using « ». This is doable both in linux and mac because « » are easilly found, however in windows there is no easy way, hence the need of an option for smart quotes in Spanish.
Edit: For not I have set smart quotes to work as in English, while manually using « ». This is doable both in linux and mac because « » are easilly found, however in windows there is no easy way, hence the need of an option for smart quotes in Spanish.